إقامة
الحد على من
شرب الخمر على
التأويل
2- İçki içene
Ayetlerin Yorumu Üzerinden Haddi Uygulama
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
قال ثنا سعيد
بن أبي مريم
قال ثنا يحيى
بن فليح بن سليمان
قال حدثني ثور
بن زيد الديلي
عن عكرمة عن
بن عباس أن
قدامة بن
مظعون شرب
الخمر
بالبحرين
فشهد عليه ثم
سئل فأقر أنه
شربه فقال له
عمر بن الخطاب
ما حملك على
ذلك فقال لأن
الله يقول {
ليس على الذين
آمنوا وعملوا
الصالحات
جناح فيما
طعموا إذا ما
اتقوا وآمنوا
وعملوا
الصالحات }
وأنا منهم أي
من المهاجرين
الأولين ومن
أهل بدر وأهل
أحد فقال للقوم
أجيبوا الرجل
فسكتوا فقال
لابن عباس أجب
فقال إنما
أنزلها عذرا
لمن شربها من
الماضين قبل
أن تحرم وأنزل
إنما الخمر
والميسر والأنصاب
والأزلام رجس
من عمل
الشيطان حجة
على الباقين
ثم سأل من
عنده عن الحد
فيها فقال يحيى
بن أبي طالب
إنه إذا شرب
هذى وإذا هذى
افترى
فاجلدوه
ثمانين
[-: 5270 :-] İbn Abbas der ki: Kudame
b. Maz'un Bahreyn'de iken içki içmiş ve içtiğine dair aleyhinde şahitlikte
bulunulmuştu. Kendisine sorulunca da içtiğini itiraf etti. Ömer b. el-Hattab
ona:
"Neden böyle
yaptın?" diye sorunca, Kudame şöyle karşılık verdi: "Çünkü Yüce Allah
Kitab'ında: ''Iman eden ve iyi işler yapanlara, hakkıyle sakınıp iman ettikleri
ve iyi işler yaptıkları, sonra yine hakkıyle sakınıp iman ettikleri, sonra da
hakkıyle sakınıp yaptıklarını ellerinden geldiğince güzel yaptıkları takdirde
tattıklarından dolayı günah yoktur. Allah iyi ve güzel yapanları sever» (Maide
93) buyuruyor'' Ben de bunlardan biriyim ki ilk Muhacirlerdenim, Bedir ve Uhud
savaşına katılanlardanım." Ömer oradakilere:
"Bu adama cevabını
verin!" deyince herkes sustu. Bana: "Buna cevap ver!" deyince
şöyle dedim: "Yüce Allah bu ayeti daha (içki) haram kılınmadan önce içenler
için bir mazeret olarak indirmiştir: «Ey iman edenler! Şarap, kumar, dikili
taşlar (putlar), fal ve şans okları birer şeytan işi pisliktir; bunlardan uzak
durun ki kurtuluşa eresiniz.» (Maide 90) ayetini de sonrakiler için bir hüccet
olarak indirmiştir." Sonrasında Ömer bu konudaki cezayı yanındakilere
sorunca Ali b. Ebi Talib: "içki içtiği zaman hezeyanda bulunur, hezeyanda
bulunduğu zaman da iftira atar. Ona seksen değnek at!" dedi.
Tuhfe: 6015 .
أخبرنا محمد
بن المثنى عن
أبي عاصم قال
ثنا بن جريج قال
أخبرني محمد
بن علي بن
ركانة قال
أخبرني عكرمة
عن بن عباس
قال لم يفت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم في الخمر
حدا قال بن
عباس فشرب رجل
فسكر فلقي
يميل في الفج
فانطلق به إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فلما
حاذى دار العباس
انفلت فدخل
على العباس
فالتزمه فذكر
للنبي صلى
الله عليه
وسلم فضحك
وقال أفعلها
ولم يأمر فيه
بشيء
[-: 5271 :-] ibn Abbas anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) içki içene ceza olarak herhangi bir
had (şer'i ceza) belirlemiş değildi. Adamın biri içmiş bir şekilde pervasızca
sözler söylerken, hemen alınıp Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e götürüldü.
Yolda Abbas'ın evinin önüne ulaştıklarında adam kendisini götürenlerin elinden
kaçıp Abbas'ın evine sığındI. Bu yaptığı Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
anlarılınca, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) gülerek:
"Gerçekten de öyle mi yaptı!" dedi ve ceza olarak herhangi bir emirde
bulunmadı.
Tuhfe: 6212.
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4476) ve Ahmed, Müsned (2963) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
إبراهيم بن
يونس بن محمد
قال ثنا روح قال
ثنا بن جريج
قال قلت لعطاء
أخبرني محمد
بن علي بن
ركانة عن
عكرمة عن بن
عباس أن النبي
صلى الله عليه
وسلم لم يفت
في الخمر حدا
فقال بن عباس
شرب رجل فسكر
فلقي يميل في
فج فانطلق به
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فلما أن
حاذوا به دار
العباس انفلت
فدخل على عباس
فالتزمه من
ورائه فذكروا
ذلك للنبي صلى
الله عليه
وسلم فضحك
وقال أقد
فعلها ثم لم
يأمر فيه بشيء
[-: 5272 :-] ibn Abbas anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) içki içene ceze olarak herhangi bir
had belirlemiş değildi. Adamın biri içmiş bir şekilde pervasızca sözler
söylerken, hemen alınıp Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e götürüldü. Yolda
Abbas'ın evinin önüne ulaştıklarında adam kendisini götürenlerin elinden kaçıp
Abbas'ın evine girdi ve onun arkasında saklandI. Bu yaptığı Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e anlatılınca, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
gülerek: "Gerçekten de öyle mi yaptı!" dedi ve ceza olarak bir emirde
bulunmadı.
Tuhfe: 6212.